Действие 4
Перед своей свадьбой Гортензио решил отправился в гости к Петручио.
Гортесио Катарине: Как вы живете?
Катарина: Хуже быть не может.
Петручио: Бодрей душа моя,
Смотри как я о тебе заботлив
Сам приготовил блюдо для тебя
Как, ты молчишь, не нравится тебе
Убрать!?
Катарина: Нет, я прошу,
Оставьте.
Петручио: А где же благодарность за услугу?
Катарина: Благодарю сеньор.
Петручио: Ешь скорей,
Поедем мы к отцу
Там щегольнем покажем всем обновы,
Наряды, шляпки бусы и браслеты.
Ну ты сыта?
Портной уже хлопочет.
Катарина: Сыта, идем скорей!
Петручио: Что это?
Катарина: Вроде шляпка.
Петручио: Не помню совсем я этого заказа,
Это Шляпка!? Нет лучшем случае чепчик иль колпачке!
Он не достроен нашего внимания.
Катарина: У всех знакомых мне дам такие точно.
Петручио: Я не хочу такой тебе как носят все,
Прочь его, с глаз долой это уродство.
Гортеснио думая про себя: Характер их подставь друг другужке.
Петручио: Что наше платье,
(осматривая платье) Кружево и банты.
Рукав словно он яблочный пирог.
Катарина пожимая плечами: Платье как платье.
Петручио: Гортензио, друг мой,
Не сочти за тяжесть, вон унеси все,
А портному, ты передай, пусть все исправит,
Иначе его труд будет мной не оплачен
Петручио: Что ты взгрустнула Кэт?
Катарина: К отцу еду я босая,
Как оборванка в этом скромном платье
И что за дело мне что наш богатсва,
Коль на него ни что не преобрести.
После ухода Гортензио.
Петручио: Дома ты можешь быть,
Хоть фурией, хоть чертом,
Такой тебя я выбрал, полюбил,
Но у отца, стань не надолго кроткой,
Хочу друзьям я пыль в глаза пустить.
Катарина: Хочешь что б зависть я,
Разожгла в сердцах сеньоров?
Я дорого спрошу ...
Петручио: Мне для тебя,
Ты знаешь, ничего не жалко,
Скажи, что хочешь.
Катарина: Я подумаю. Едем отцу!
По пути к отцу Пертучио решил убедиться сдержит ли свое слово Катарина.
Петручио: Скорей,
Скорее едем к тестю
О боже, как прекрасно светит месяц.
Катарина: Месяц!?
Да, конечно это месяц.
Петручио: Ты лжёшь,
Я вижу солнца блеск,
Катарина: Прости любимый это солнца блеск,
Слепит глаза, что я не разглядела вовсе.
Как бы не назвали, что бы не сказали
Все будет так как скажешь, так и есть.
Они прибыли в Падую.
Гортезио женился на вдове, Лючесно на прекрасной Бьянке и после этого был большой праздник.
Баптиста: Увы как мне не жаль,
Сынок, Петручио, твоя жена строптивей чем у всех.
Петручио: Нет говорю и докажу немедля.
Пошлите каждый за своей женой.
Тот чья жена окажется послушней
Возьмет заклад который мы поставим
Гортензио: Согласен сколько ставим?
Люченсо: 20 крон.
Петручио: 20 крон я ставлю на лошадь,
А на жену раз в 20 надо больше.
Люченсо: Ну 100 тогда
Петручио: Согласен. Решено.
Гортензио: Кто начинает?
Люченсо: Я (и просит слугу позвать его супругу)
Слуга по возвращению: Сеньер, хозяйка говорит что занята прийти не может.
Петручо: Ах, занята. Прийти не может. Вот так ответ.
Гортензио: Как бы вам не получить хуже ответ.
Сдедующим слугу попросил позвать супругу Гортензио.
Слуга по возвращению: Ваша жена сказала, что не придет, велит вам к ней прийти коль вам угодно.
Петручио: Еще не легче. Не придет
Вот дерзость, возможно ль такое допустить.
(слуге) Скажи моей жене что я приказываю ей явиться.
Люченсо: Я знаю ее ответ, не придет.
Катарина: Сеньор вы звали меня, что угодно?
Петруча: А где жена Гортенсио и Бьянка?
Катарина: Балтают там в гостиной у камина.
Петручио: Ступай и притащи обеих к нам.
Люченсо после того как Катарина вернулась с двумя: Коль чудеса бывают это чудо.
Баптиста: Так будь же счастлив милый мой Петручио,
Ты выиграл, а я к их проигрышу прибавлю.
Тебе 20 тыс крон. Другая дочь приданое другое,
Совсем переменилась Катарина
Петручио: Я покажу вам кое что получше,
Кэт шапочка уродует тебя,
Скинь эту гадость.
Катарина снимает шапочку и выкидывает ее
Жена Гортенсио: Не переведи господь
Когда нибудь такой же дурой оказаться мне.
Бьянка: Такое поведение просто глупо.
Люченсо: Вот бы и вам вести себя так глупо,
А то на вашем мудром поведении я 100 крон сегодня потерял
Бьянка: Еще глупее был весь это спор!
Петручо: Кэт объясни этим женам,
Как следует мужьям повиноваться
Жена Гортеснио: Ну уж нет!!!
Катарина: Ну ну не нужно хмурить брови,
Не красиво.
Ведь в раздражение женщина источнику подобна,
Когда он взбаламучен.
Твой муж твой господин,
Защитник твой.
В заботах от тебе и о твоем довольстве,
Он трудится на суше и на море,
Пока ты дома нежишься в тепле.
Опасности не зная и лишений,
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда,
Послушания.
Ничтожной платы за его труды.
Катариша шепотом: Пари?
Желаю я процент мне в ханжестве оплаты.
Петручиз шепотом: Только процент?
Весь выигрыш, себе возьми!
Петручио громко что б все слышали: Вот это жена!
Кэт поцелуй меня сейчас же!
Друзья вы проиграли, се ля ви.
