Действие 1
Сеньор Баптиста - Ричард
Его дочери
Катарина - Надежда
Бьянка - Лера
Женихи
Гермио - Сергей
Гортезио - Роман
===
В городе Падуя к дому сеньора Баптиста пожаловали женихи.
Баптиста: Прошу не докучайте больше мне, синьоры.
Вы знаете, я тверд в своем решении,
И за муж дочку младшую не выдам,
Пока для старшей не найдется муж.
Катарина расталкивая женихов подошла к отцу
Баптиста: Другое дело если б кто из вас,
Отдал бы предпочтение Катарине
Не стал бы вам препятствия чинить
Гермио: Ухаживать за ней,
Ну нет я не возьмусь
Катарина возмущаясь: К чему отец вас превращать,
Меня в посмешище для этих мужиков?
Гортензио: Как мужиков? Не мужиков для вас,
Пока не станете любезней хоть чуть.
Кататрина как зашипит: Шииии.
Гортензио пугаясь: Вот чудище Избави боже.
Гремио: Да, и меня избавь
Баптиста утешая младшую дочь: Прошу тебя,
Не огорчайся дочка,
Я никогда не разлюблю тебя
Кататарина злобно: Любимица!!!
Бьянка печально Катарине: Что ж,
Радуйся сестра ты моему несчастью.
(отцу)Отец я покорюсь своей судьбе.
Бьянка ушла в дом
Гремио: Не уж то вы ее запрете,
Синьор Баптиста, из-за ведьмы этой?
Баптиста: Сеньоры, хватит, это решено,
Я слову своему хозяин.
(Катарине) Останься Катарина!
Катарина: Еще мне спрашивать,
Уйти или остаться!
Катарина убегает в дом, сеньор Баприста ушел следом.
Женихи удручённо рассуждая Вот дела.
Найти жениха да для такой невесты.
Иначе согласия не даст,
А не даст согласия,
Приданого не даст.
Укрощение строптивой
Модератор: nasty
Укрощение строптивой
Для писем пишите: nasty(собака)perestoroniny.ru
PS. В адресе (собака) заменить на @
PS. В адресе (собака) заменить на @
Re: Укрощение строптивой
Действие 2
Петручио - Ян,
остальные см действие 1
===
Из Вероны в город Подую прибыл Петручио.
Гортензио встретив его на улице: Мой добрый дуг, Петручио!
Какой счастливый ветер
К нам в Падую занес вас из Вероны
Петручио: Тот ветер друг мой,
Что гонит нас за счастьем
Сеньер Гортензио,
Я здесь хочу найти богатую жену
Ведь быть богатым значит,
Быть счастливым.
Гортензио хитро: Могу тебе невесту предложить,
Она богата, молода, красива,
Воспитана как знатная сеньора,
Один порок имеет но не малый,
Она строптива просто нестерпимо,
За горы золота такую не хочу.
Петручио: Гортензио, молчи.
О золоте молчи,
Пока с ней не увижусь не усну.
У дома сеньора Баптиста Катарина мучает сестру, та с жалостью умоляет остановиться.
Бьянка заливаясь слезами:Не издевайся на до мной сестрица,
Не станет лучше ни тебе ни мне.
Баптиста видя всю эту картину: Да что же это такое,
Вот наглость ... бедняжка ...
Баптиста освободив руки Бьянки от веревки: (Катарине) Стыдилась бы,
Вот дьявольский характер.
Обидела сестру, а ведь она тебе не задевает
(Бьянке) Ступай Бьянка в дом.
Катарина злясь:Она сокровище,
Ей нужно мужа, а я босая,
На свадьбе у нее пляши!
Молчите!!! Сяду вот и буду плакать,
Пока мне не удастся отомстить.
Бьянка уходит в дом.
Баптиста утирая слезы: Ну есть ли кто несчастнее меня?
(прислушиваясь)Сюда идет кто?
Петручо представляясь: Я дворянин,
Приехал из Вероны.
Петручо зовут меня.
Скажите, вы отец любезной Катарины?
Баптиста: Да, есть дочка Катарина у меня
Петручо:Сеньор Баптиста,
Медлить не могу,
И каждый день со сватовством являться,
Скажите коли я добьюсь согласия дочери вашей,
Приданое какое мне дадите?
Баприста: По смерти половина всех владений,
А после свадьбы 20 тыс крон.
Петручио обнимая сеньора Баптиста: Напишем обязательство сейчас же
Баптиста: Нет, напишем после, главное любовь
Все только в этом.
Петручио уверенно: Ерунда
Баптиста: Ну сватайте и дай вам бог удачи,
Но ругани наслушаетесь вдоволь.
Послать к вам мою дочку Катарину?
Петручио: Да, будьте так добры.
Здесь подожду ее я.
К Петручио вышла Катарина.
Петручио: День добрый Кэт,
Так вас зовут слыхал я?
Катарина: Вам показалось,
Слушали вы плохо,
Я Катарина, так меня зовут.
Петручио: Не правда,
Ты зовешься просто Кэт,
То милой Кэт,
А то строптивой Кэт,
Но Кэт, прелестнейшая Кэт.
Услышал я как превозносят люди,
Твою любезность, красоту и кротость,
И сразу же двинулся сюда,
Тебя посватать.
Катарина: Он двинулся,
Кто двинул вас сюда,
Пусть выдвинит обратно.
Пертучио: Спокойнее оса,
Ты зла не в меру
Катарина: Коль я оса,
Остерегайся жала!
Петручио: А я его возьму,
Да вырву прочь.
Катарина: Да знаешь ли дурак,
Где это жало?
Петручио хлопая Катарину по попке: Да кто ж этого не знает,
Жало у осы в хвосте.
Катарина: Ах так, я ухожу.
Петручио: Любимая но приходи опять,
Я дворянин ...
Катарина залепив пощечену: А вот проверим.
Пертучио: Ударь еще,
Я сдачи дам.
Катарина: Если ударишь,
Ты не дворянин.
Пертучио схватив Каратрину за талию: Послушай,
Ты так просто не уйдешь!
Катарина отпихивая и крича "Пусти меня" падает.
Пертучио помогая ей встать: Кто говорил мне,
Будто Кэт хромая, клеветник,
Нет Кэт стройна как прутик,
Пройдись, а я взгляну,
Ты не хромаешь?
Катарина: Уйди дурак!
Петручио: Я не умен.
Катарина: Вот именно,
Пойди простись.
Петручио: Я собираюсь спать,
В твоей постеле,
Ведь я уже почти твой муж,
Рожден я что б укротить тебя,
И сделать кошку дикую котенком,
Обычной милою, домашнею киской.
Баптиста появляясь через время: Ну как сеньор,
Поладили ли с дочкой?
Петручио: Могло ли быть иначе?
Ну словом так сумели мы сойтись,
Что свадьба состоится в воскресенье.
Катарина: Будет не раньше,
Чем тебя повесят.
Петручио шепотом: Условились мы с ней,
Что при других, она по прежнему сварливой будет.
Поверить не возможно, говорю вам,
Как в влюблена в меня
О, Кэт моя,
Она повисла у меня на шее,
И поцелуй за поцелуем, дарила мне,
Покуда страсть мою не разожгла.
Баптиста: Очень рад,
Дарую вам мое благословение.
Петручио: Отец, готовьте пир,
Гостей зовите,
Я уезжаю. Воскресенье близко.
Куплю наряды, украшения, кольца
Лови воздушный поцелуй Кэт,
И воскресенья жди.
Кэт убегает, Баптиста обнимает Пертучио на прощание.
Петручио - Ян,
остальные см действие 1
===
Из Вероны в город Подую прибыл Петручио.
Гортензио встретив его на улице: Мой добрый дуг, Петручио!
Какой счастливый ветер
К нам в Падую занес вас из Вероны
Петручио: Тот ветер друг мой,
Что гонит нас за счастьем
Сеньер Гортензио,
Я здесь хочу найти богатую жену
Ведь быть богатым значит,
Быть счастливым.
Гортензио хитро: Могу тебе невесту предложить,
Она богата, молода, красива,
Воспитана как знатная сеньора,
Один порок имеет но не малый,
Она строптива просто нестерпимо,
За горы золота такую не хочу.
Петручио: Гортензио, молчи.
О золоте молчи,
Пока с ней не увижусь не усну.
У дома сеньора Баптиста Катарина мучает сестру, та с жалостью умоляет остановиться.
Бьянка заливаясь слезами:Не издевайся на до мной сестрица,
Не станет лучше ни тебе ни мне.
Баптиста видя всю эту картину: Да что же это такое,
Вот наглость ... бедняжка ...
Баптиста освободив руки Бьянки от веревки: (Катарине) Стыдилась бы,
Вот дьявольский характер.
Обидела сестру, а ведь она тебе не задевает
(Бьянке) Ступай Бьянка в дом.
Катарина злясь:Она сокровище,
Ей нужно мужа, а я босая,
На свадьбе у нее пляши!
Молчите!!! Сяду вот и буду плакать,
Пока мне не удастся отомстить.
Бьянка уходит в дом.
Баптиста утирая слезы: Ну есть ли кто несчастнее меня?
(прислушиваясь)Сюда идет кто?
Петручо представляясь: Я дворянин,
Приехал из Вероны.
Петручо зовут меня.
Скажите, вы отец любезной Катарины?
Баптиста: Да, есть дочка Катарина у меня
Петручо:Сеньор Баптиста,
Медлить не могу,
И каждый день со сватовством являться,
Скажите коли я добьюсь согласия дочери вашей,
Приданое какое мне дадите?
Баприста: По смерти половина всех владений,
А после свадьбы 20 тыс крон.
Петручио обнимая сеньора Баптиста: Напишем обязательство сейчас же
Баптиста: Нет, напишем после, главное любовь
Все только в этом.
Петручио уверенно: Ерунда
Баптиста: Ну сватайте и дай вам бог удачи,
Но ругани наслушаетесь вдоволь.
Послать к вам мою дочку Катарину?
Петручио: Да, будьте так добры.
Здесь подожду ее я.
К Петручио вышла Катарина.
Петручио: День добрый Кэт,
Так вас зовут слыхал я?
Катарина: Вам показалось,
Слушали вы плохо,
Я Катарина, так меня зовут.
Петручио: Не правда,
Ты зовешься просто Кэт,
То милой Кэт,
А то строптивой Кэт,
Но Кэт, прелестнейшая Кэт.
Услышал я как превозносят люди,
Твою любезность, красоту и кротость,
И сразу же двинулся сюда,
Тебя посватать.
Катарина: Он двинулся,
Кто двинул вас сюда,
Пусть выдвинит обратно.
Пертучио: Спокойнее оса,
Ты зла не в меру
Катарина: Коль я оса,
Остерегайся жала!
Петручио: А я его возьму,
Да вырву прочь.
Катарина: Да знаешь ли дурак,
Где это жало?
Петручио хлопая Катарину по попке: Да кто ж этого не знает,
Жало у осы в хвосте.
Катарина: Ах так, я ухожу.
Петручио: Любимая но приходи опять,
Я дворянин ...
Катарина залепив пощечену: А вот проверим.
Пертучио: Ударь еще,
Я сдачи дам.
Катарина: Если ударишь,
Ты не дворянин.
Пертучио схватив Каратрину за талию: Послушай,
Ты так просто не уйдешь!
Катарина отпихивая и крича "Пусти меня" падает.
Пертучио помогая ей встать: Кто говорил мне,
Будто Кэт хромая, клеветник,
Нет Кэт стройна как прутик,
Пройдись, а я взгляну,
Ты не хромаешь?
Катарина: Уйди дурак!
Петручио: Я не умен.
Катарина: Вот именно,
Пойди простись.
Петручио: Я собираюсь спать,
В твоей постеле,
Ведь я уже почти твой муж,
Рожден я что б укротить тебя,
И сделать кошку дикую котенком,
Обычной милою, домашнею киской.
Баптиста появляясь через время: Ну как сеньор,
Поладили ли с дочкой?
Петручио: Могло ли быть иначе?
Ну словом так сумели мы сойтись,
Что свадьба состоится в воскресенье.
Катарина: Будет не раньше,
Чем тебя повесят.
Петручио шепотом: Условились мы с ней,
Что при других, она по прежнему сварливой будет.
Поверить не возможно, говорю вам,
Как в влюблена в меня
О, Кэт моя,
Она повисла у меня на шее,
И поцелуй за поцелуем, дарила мне,
Покуда страсть мою не разожгла.
Баптиста: Очень рад,
Дарую вам мое благословение.
Петручио: Отец, готовьте пир,
Гостей зовите,
Я уезжаю. Воскресенье близко.
Куплю наряды, украшения, кольца
Лови воздушный поцелуй Кэт,
И воскресенья жди.
Кэт убегает, Баптиста обнимает Пертучио на прощание.
Для писем пишите: nasty(собака)perestoroniny.ru
PS. В адресе (собака) заменить на @
PS. В адресе (собака) заменить на @
Re: Укрощение строптивой
Действие 3
Люченсо - Энди
===
Настало воскресенье, невеста готова, гости прибыли, все ждали жениха. Они ждали и ждали, ждали.
Катарина возмущенным тоном: Я говорила вам он,
Он наглый шут.
В лицо теперь мне будут пальцем тыкать,
Она мол стала бы женой Пертручио,
Когда б он соизволил на ней жениться!
Баприста: Дитя,
Не упрекну за слезы,
Никто такой обиды не снесет.
Явился Петручио, от его вида все обомлели.
Пертучио: Ну где же Кэт,
Проходит утро, время в церкви быть.
Баптиста недоумевая: Но не венчаться же,
Вам в этом виде?
Петручио упрямо: Нет только так,
А не иначе.
Она со мной венчается, не с платьем.
Ну что же я дурак стаю, болтаю
Когда мне следует идти к невесте.
И закрепить свою любовь к ней поцелуем.
После венчания Петручио обращаясь к гостям и сеньору Бабтиста.
Пертучио: Благодарю за хлопоты
Друзья вы собирались сесть за стол со мной,
Но дел полно, я должен вас покинуть
Баптиста: Как, вы решили уйти?
Петручио: Да, нужно уехать,
Срочно, сейчас, медлить не могу.
Катарина не довольно рыкнула.
Гости: Просим вас остаться отобедать.
Пертучио: Нет не возможно.
Катарина скрипя зубами: Прошу вас, останьтесь,
Если любите меня.
Петручио не обращая на ее слова просит слугу подготовить коней.
Катарина: Ну если так,
Что хочешь делай,
Я не сдвинусь с места,
Нет, не сегодня и не завтра,
Пока, не захочу сама
(обращаясь к гостям)Сеньоры пожалуйте к столу.
Петручио: Они пойдут,
Как ты велишь, родная,
Прошу повиноваться новобрачной,
Идите пировать, веселиться,
И за ее невинность пить
(взяв в охапку Катарину и унося с собой)
Но милая жена пойдет со мной,
Я своему добру хозяин полный.
Люченсо: Что скажете сеньора о сестре?
Бьянка: Она безумна и брак ее безумен.
Верона, дом Петручио
Петручио не довольно: Что такое?
Никто не встретит стремя лошадь не подержит,
Давай быстрее подавай ужин.
Жизнь моя,
Будь веселее Кэт
У нас ведь сегодня праздник.
Катарина: Кому то может и веселье,
Только не мне.
Петручио: Эй, там!
Скорее накрывайте стол.
Садись же Кэт,
Ты голодна?
Конечно!
Катарина не смотря на то что ее предательски выдавал урчащий желудок: Нет, обойдусь.
Петручио: Как хочешь,
Не стану заставлять, поголодай слегка.
После обеда...
Петручио: Пойдем я провожу тебя в кровать.
Ты мне законная жена,
Или у тебя какие возраженья? Нет?
Тогда идем и Кэт, не будь так холодна.
Пока Кэт училась одному. ее сестра прекрасная Бьянка училась другому
Люченсо богатый юноша из Пизы под видом учителя проник в дом Баптисты и покорил сердце ее младшей дочери.
Бьянка: Что маэстро читает?
Люченсо: Искусство любви.
Бьянка: Так может вы научите меня?
Люченсо: С великой радостью,
Душа моя, я научу.
Люченсо заключил Бьянку в свои объятья и одарил жарким поцелуем
Гортензио и Гремио, оставили надежды на любовь Бьянки.
Гремио проиграл но ушел с гордо поднятой головой.
Гортензио решил женится на богатой вдове, которая уже давно строила ему глазки. в этот же день он посватался к ней.
Люченсо - Энди
===
Настало воскресенье, невеста готова, гости прибыли, все ждали жениха. Они ждали и ждали, ждали.
Катарина возмущенным тоном: Я говорила вам он,
Он наглый шут.
В лицо теперь мне будут пальцем тыкать,
Она мол стала бы женой Пертручио,
Когда б он соизволил на ней жениться!
Баприста: Дитя,
Не упрекну за слезы,
Никто такой обиды не снесет.
Явился Петручио, от его вида все обомлели.
Пертучио: Ну где же Кэт,
Проходит утро, время в церкви быть.
Баптиста недоумевая: Но не венчаться же,
Вам в этом виде?
Петручио упрямо: Нет только так,
А не иначе.
Она со мной венчается, не с платьем.
Ну что же я дурак стаю, болтаю
Когда мне следует идти к невесте.
И закрепить свою любовь к ней поцелуем.
После венчания Петручио обращаясь к гостям и сеньору Бабтиста.
Пертучио: Благодарю за хлопоты
Друзья вы собирались сесть за стол со мной,
Но дел полно, я должен вас покинуть
Баптиста: Как, вы решили уйти?
Петручио: Да, нужно уехать,
Срочно, сейчас, медлить не могу.
Катарина не довольно рыкнула.
Гости: Просим вас остаться отобедать.
Пертучио: Нет не возможно.
Катарина скрипя зубами: Прошу вас, останьтесь,
Если любите меня.
Петручио не обращая на ее слова просит слугу подготовить коней.
Катарина: Ну если так,
Что хочешь делай,
Я не сдвинусь с места,
Нет, не сегодня и не завтра,
Пока, не захочу сама
(обращаясь к гостям)Сеньоры пожалуйте к столу.
Петручио: Они пойдут,
Как ты велишь, родная,
Прошу повиноваться новобрачной,
Идите пировать, веселиться,
И за ее невинность пить
(взяв в охапку Катарину и унося с собой)
Но милая жена пойдет со мной,
Я своему добру хозяин полный.
Люченсо: Что скажете сеньора о сестре?
Бьянка: Она безумна и брак ее безумен.
Верона, дом Петручио
Петручио не довольно: Что такое?
Никто не встретит стремя лошадь не подержит,
Давай быстрее подавай ужин.
Жизнь моя,
Будь веселее Кэт
У нас ведь сегодня праздник.
Катарина: Кому то может и веселье,
Только не мне.
Петручио: Эй, там!
Скорее накрывайте стол.
Садись же Кэт,
Ты голодна?
Конечно!
Катарина не смотря на то что ее предательски выдавал урчащий желудок: Нет, обойдусь.
Петручио: Как хочешь,
Не стану заставлять, поголодай слегка.
После обеда...
Петручио: Пойдем я провожу тебя в кровать.
Ты мне законная жена,
Или у тебя какие возраженья? Нет?
Тогда идем и Кэт, не будь так холодна.
Пока Кэт училась одному. ее сестра прекрасная Бьянка училась другому
Люченсо богатый юноша из Пизы под видом учителя проник в дом Баптисты и покорил сердце ее младшей дочери.
Бьянка: Что маэстро читает?
Люченсо: Искусство любви.
Бьянка: Так может вы научите меня?
Люченсо: С великой радостью,
Душа моя, я научу.
Люченсо заключил Бьянку в свои объятья и одарил жарким поцелуем
Гортензио и Гремио, оставили надежды на любовь Бьянки.
Гремио проиграл но ушел с гордо поднятой головой.
Гортензио решил женится на богатой вдове, которая уже давно строила ему глазки. в этот же день он посватался к ней.
Для писем пишите: nasty(собака)perestoroniny.ru
PS. В адресе (собака) заменить на @
PS. В адресе (собака) заменить на @
Re: Укрощение строптивой
Действие 4
Перед своей свадьбой Гортензио решил отправился в гости к Петручио.
Гортесио Катарине: Как вы живете?
Катарина: Хуже быть не может.
Петручио: Бодрей душа моя,
Смотри как я о тебе заботлив
Сам приготовил блюдо для тебя
Как, ты молчишь, не нравится тебе
Убрать!?
Катарина: Нет, я прошу,
Оставьте.
Петручио: А где же благодарность за услугу?
Катарина: Благодарю сеньор.
Петручио: Ешь скорей,
Поедем мы к отцу
Там щегольнем покажем всем обновы,
Наряды, шляпки бусы и браслеты.
Ну ты сыта?
Портной уже хлопочет.
Катарина: Сыта, идем скорей!
Петручио: Что это?
Катарина: Вроде шляпка.
Петручио: Не помню совсем я этого заказа,
Это Шляпка!? Нет лучшем случае чепчик иль колпачке!
Он не достроен нашего внимания.
Катарина: У всех знакомых мне дам такие точно.
Петручио: Я не хочу такой тебе как носят все,
Прочь его, с глаз долой это уродство.
Гортеснио думая про себя: Характер их подставь друг другужке.
Петручио: Что наше платье,
(осматривая платье) Кружево и банты.
Рукав словно он яблочный пирог.
Катарина пожимая плечами: Платье как платье.
Петручио: Гортензио, друг мой,
Не сочти за тяжесть, вон унеси все,
А портному, ты передай, пусть все исправит,
Иначе его труд будет мной не оплачен
Петручио: Что ты взгрустнула Кэт?
Катарина: К отцу еду я босая,
Как оборванка в этом скромном платье
И что за дело мне что наш богатсва,
Коль на него ни что не преобрести.
После ухода Гортензио.
Петручио: Дома ты можешь быть,
Хоть фурией, хоть чертом,
Такой тебя я выбрал, полюбил,
Но у отца, стань не надолго кроткой,
Хочу друзьям я пыль в глаза пустить.
Катарина: Хочешь что б зависть я,
Разожгла в сердцах сеньоров?
Я дорого спрошу ...
Петручио: Мне для тебя,
Ты знаешь, ничего не жалко,
Скажи, что хочешь.
Катарина: Я подумаю. Едем отцу!
По пути к отцу Пертучио решил убедиться сдержит ли свое слово Катарина.
Петручио: Скорей,
Скорее едем к тестю
О боже, как прекрасно светит месяц.
Катарина: Месяц!?
Да, конечно это месяц.
Петручио: Ты лжёшь,
Я вижу солнца блеск,
Катарина: Прости любимый это солнца блеск,
Слепит глаза, что я не разглядела вовсе.
Как бы не назвали, что бы не сказали
Все будет так как скажешь, так и есть.
Они прибыли в Падую.
Гортезио женился на вдове, Лючесно на прекрасной Бьянке и после этого был большой праздник.
Баптиста: Увы как мне не жаль,
Сынок, Петручио, твоя жена строптивей чем у всех.
Петручио: Нет говорю и докажу немедля.
Пошлите каждый за своей женой.
Тот чья жена окажется послушней
Возьмет заклад который мы поставим
Гортензио: Согласен сколько ставим?
Люченсо: 20 крон.
Петручио: 20 крон я ставлю на лошадь,
А на жену раз в 20 надо больше.
Люченсо: Ну 100 тогда
Петручио: Согласен. Решено.
Гортензио: Кто начинает?
Люченсо: Я (и просит слугу позвать его супругу)
Слуга по возвращению: Сеньер, хозяйка говорит что занята прийти не может.
Петручо: Ах, занята. Прийти не может. Вот так ответ.
Гортензио: Как бы вам не получить хуже ответ.
Сдедующим слугу попросил позвать супругу Гортензио.
Слуга по возвращению: Ваша жена сказала, что не придет, велит вам к ней прийти коль вам угодно.
Петручио: Еще не легче. Не придет
Вот дерзость, возможно ль такое допустить.
(слуге) Скажи моей жене что я приказываю ей явиться.
Люченсо: Я знаю ее ответ, не придет.
Катарина: Сеньор вы звали меня, что угодно?
Петруча: А где жена Гортенсио и Бьянка?
Катарина: Балтают там в гостиной у камина.
Петручио: Ступай и притащи обеих к нам.
Люченсо после того как Катарина вернулась с двумя: Коль чудеса бывают это чудо.
Баптиста: Так будь же счастлив милый мой Петручио,
Ты выиграл, а я к их проигрышу прибавлю.
Тебе 20 тыс крон. Другая дочь приданое другое,
Совсем переменилась Катарина
Петручио: Я покажу вам кое что получше,
Кэт шапочка уродует тебя,
Скинь эту гадость.
Катарина снимает шапочку и выкидывает ее
Жена Гортенсио: Не переведи господь
Когда нибудь такой же дурой оказаться мне.
Бьянка: Такое поведение просто глупо.
Люченсо: Вот бы и вам вести себя так глупо,
А то на вашем мудром поведении я 100 крон сегодня потерял
Бьянка: Еще глупее был весь это спор!
Петручо: Кэт объясни этим женам,
Как следует мужьям повиноваться
Жена Гортеснио: Ну уж нет!!!
Катарина: Ну ну не нужно хмурить брови,
Не красиво.
Ведь в раздражение женщина источнику подобна,
Когда он взбаламучен.
Твой муж твой господин,
Защитник твой.
В заботах от тебе и о твоем довольстве,
Он трудится на суше и на море,
Пока ты дома нежишься в тепле.
Опасности не зная и лишений,
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда,
Послушания.
Ничтожной платы за его труды.
Катариша шепотом: Пари?
Желаю я процент мне в ханжестве оплаты.
Петручиз шепотом: Только процент?
Весь выигрыш, себе возьми!
Петручио громко что б все слышали: Вот это жена!
Кэт поцелуй меня сейчас же!
Друзья вы проиграли, се ля ви.
Перед своей свадьбой Гортензио решил отправился в гости к Петручио.
Гортесио Катарине: Как вы живете?
Катарина: Хуже быть не может.
Петручио: Бодрей душа моя,
Смотри как я о тебе заботлив
Сам приготовил блюдо для тебя
Как, ты молчишь, не нравится тебе
Убрать!?
Катарина: Нет, я прошу,
Оставьте.
Петручио: А где же благодарность за услугу?
Катарина: Благодарю сеньор.
Петручио: Ешь скорей,
Поедем мы к отцу
Там щегольнем покажем всем обновы,
Наряды, шляпки бусы и браслеты.
Ну ты сыта?
Портной уже хлопочет.
Катарина: Сыта, идем скорей!
Петручио: Что это?
Катарина: Вроде шляпка.
Петручио: Не помню совсем я этого заказа,
Это Шляпка!? Нет лучшем случае чепчик иль колпачке!
Он не достроен нашего внимания.
Катарина: У всех знакомых мне дам такие точно.
Петручио: Я не хочу такой тебе как носят все,
Прочь его, с глаз долой это уродство.
Гортеснио думая про себя: Характер их подставь друг другужке.
Петручио: Что наше платье,
(осматривая платье) Кружево и банты.
Рукав словно он яблочный пирог.
Катарина пожимая плечами: Платье как платье.
Петручио: Гортензио, друг мой,
Не сочти за тяжесть, вон унеси все,
А портному, ты передай, пусть все исправит,
Иначе его труд будет мной не оплачен
Петручио: Что ты взгрустнула Кэт?
Катарина: К отцу еду я босая,
Как оборванка в этом скромном платье
И что за дело мне что наш богатсва,
Коль на него ни что не преобрести.
После ухода Гортензио.
Петручио: Дома ты можешь быть,
Хоть фурией, хоть чертом,
Такой тебя я выбрал, полюбил,
Но у отца, стань не надолго кроткой,
Хочу друзьям я пыль в глаза пустить.
Катарина: Хочешь что б зависть я,
Разожгла в сердцах сеньоров?
Я дорого спрошу ...
Петручио: Мне для тебя,
Ты знаешь, ничего не жалко,
Скажи, что хочешь.
Катарина: Я подумаю. Едем отцу!
По пути к отцу Пертучио решил убедиться сдержит ли свое слово Катарина.
Петручио: Скорей,
Скорее едем к тестю
О боже, как прекрасно светит месяц.
Катарина: Месяц!?
Да, конечно это месяц.
Петручио: Ты лжёшь,
Я вижу солнца блеск,
Катарина: Прости любимый это солнца блеск,
Слепит глаза, что я не разглядела вовсе.
Как бы не назвали, что бы не сказали
Все будет так как скажешь, так и есть.
Они прибыли в Падую.
Гортезио женился на вдове, Лючесно на прекрасной Бьянке и после этого был большой праздник.
Баптиста: Увы как мне не жаль,
Сынок, Петручио, твоя жена строптивей чем у всех.
Петручио: Нет говорю и докажу немедля.
Пошлите каждый за своей женой.
Тот чья жена окажется послушней
Возьмет заклад который мы поставим
Гортензио: Согласен сколько ставим?
Люченсо: 20 крон.
Петручио: 20 крон я ставлю на лошадь,
А на жену раз в 20 надо больше.
Люченсо: Ну 100 тогда
Петручио: Согласен. Решено.
Гортензио: Кто начинает?
Люченсо: Я (и просит слугу позвать его супругу)
Слуга по возвращению: Сеньер, хозяйка говорит что занята прийти не может.
Петручо: Ах, занята. Прийти не может. Вот так ответ.
Гортензио: Как бы вам не получить хуже ответ.
Сдедующим слугу попросил позвать супругу Гортензио.
Слуга по возвращению: Ваша жена сказала, что не придет, велит вам к ней прийти коль вам угодно.
Петручио: Еще не легче. Не придет
Вот дерзость, возможно ль такое допустить.
(слуге) Скажи моей жене что я приказываю ей явиться.
Люченсо: Я знаю ее ответ, не придет.
Катарина: Сеньор вы звали меня, что угодно?
Петруча: А где жена Гортенсио и Бьянка?
Катарина: Балтают там в гостиной у камина.
Петручио: Ступай и притащи обеих к нам.
Люченсо после того как Катарина вернулась с двумя: Коль чудеса бывают это чудо.
Баптиста: Так будь же счастлив милый мой Петручио,
Ты выиграл, а я к их проигрышу прибавлю.
Тебе 20 тыс крон. Другая дочь приданое другое,
Совсем переменилась Катарина
Петручио: Я покажу вам кое что получше,
Кэт шапочка уродует тебя,
Скинь эту гадость.
Катарина снимает шапочку и выкидывает ее
Жена Гортенсио: Не переведи господь
Когда нибудь такой же дурой оказаться мне.
Бьянка: Такое поведение просто глупо.
Люченсо: Вот бы и вам вести себя так глупо,
А то на вашем мудром поведении я 100 крон сегодня потерял
Бьянка: Еще глупее был весь это спор!
Петручо: Кэт объясни этим женам,
Как следует мужьям повиноваться
Жена Гортеснио: Ну уж нет!!!
Катарина: Ну ну не нужно хмурить брови,
Не красиво.
Ведь в раздражение женщина источнику подобна,
Когда он взбаламучен.
Твой муж твой господин,
Защитник твой.
В заботах от тебе и о твоем довольстве,
Он трудится на суше и на море,
Пока ты дома нежишься в тепле.
Опасности не зная и лишений,
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда,
Послушания.
Ничтожной платы за его труды.
Катариша шепотом: Пари?
Желаю я процент мне в ханжестве оплаты.
Петручиз шепотом: Только процент?
Весь выигрыш, себе возьми!
Петручио громко что б все слышали: Вот это жена!
Кэт поцелуй меня сейчас же!
Друзья вы проиграли, се ля ви.
Для писем пишите: nasty(собака)perestoroniny.ru
PS. В адресе (собака) заменить на @
PS. В адресе (собака) заменить на @